Monday, December 13, 2010

是Young不是Yong

  2008年,洋爸爸在自己的部落分享了"小瑜洋,我們歡迎你"這份喜悅,如今重看回,加上圖片,感覺好有紀念價值喔!

  在這篇文章從中,洋爸爸分享了阿洋的名字來源:

他叫什么名字啊?
他姓陈。呵呵,废话。
名瑜洋。
小名:洋洋、小洋。

为何名瑜洋?
俺是三国迷。很喜欢三国内的人物名字,对周瑜并不陌生。
咱很喜欢瑜这个字,所以就起了瑜字。

瑜,美玉也。是形容男子有美玉之美和高贵。

有了一个字,却烦了几个月的时间来配另一个字。

就那么巧,某晚,咱公婆俩既然不约而同的梦见了海洋。
就这样,我们就决定了“洋”字。^_^
而且,瑜与鱼同音。如鱼得水(洋),一跃龙门,身价百倍!哈哈

更不忘周瑜是水军都督。他能以小数军队把曹操大军打得落花流水!
瑜配洋,很绝配!

英文呢,咱也推敲了很久,最后决定为Ee Young。
读物理课的当然知道Young是谁。他就是发现Modulus Young的人了!呵呵

  可是,Young這發音,原來不這麼普遍,可能是在馬來西亞吧!受國文影響,許多人把Young念成Yong。

  記得第一次在政府醫院等候看診時,醫護人員叫了好多聲Tan Ee Yong,洋媽媽以為是在叫別人,殊不知就是在叫阿洋的名字啊!當"恍然大悟"時,還被罵了一頓><   

  之後換去現在的私人醫院看診和打免疫針,同樣的,醫藥人員還是一樣把Young叫成Yong!:(   

  洋媽媽笑著跟洋爸爸說,看來阿洋的英文名以後只有在外國才能受用!

阿洋:"請記得har,我的名字是叫Ee Young,不是Ee Yong,謝謝!"

9 comments:

Jen said...

哈哈,因为马来西亚华人取的是马来名,不是英文名,马来名前面的才是英文/洋名。。不是吗?哈哈,我乱讲的,所以我在选名的时候都以马来读音来念念看是不是自己要的读音

七月的秘密 said...

第二胎可以考虑用纯汉语拼音?我深受发音之困,所以让儿子的名字用标准汉语拼音来拼。新加坡之前有过一个运动,鼓励父母用汉语拼音来拼名字。

楚婉 said...

是咯是咯。。很多人会念错。。
不过,我也很喜欢young这个字,感觉就很young啊,年轻~

咸 妈 咪 said...

不要说是洋洋的名字中招,那天带孩子去打针,那个马来米西叫我的名字不三不四的,在叫着我的名字当中,我还问她做莫还没有到我的,说了我的名字给她,她说现在嘛是叫我咯,你说好不好笑啦!=.=

妈咪的心情故事 said...

当初在替TZIN取名字的时候,中文名一早就敲定了,就是马来文名搞不掂。TZIN的中文名是王立仁,仁这个字在翻成马来文的时候就很伤脑筋。想翻成Jin,在马来文里有是邪灵的意思,想翻成Jean,有太过女性化,我又不喜欢有汉语拼音翻成Ren,最后我选择TZIN。TZIN爸爸还担心别人不会念,可是我带TZIN去医院打针复诊的时候,米四都叫对了。好彩,嘻嘻~

Anonymous said...

我女儿叫JIA ROU, 但异族朋友每次都叫成JIA RAU。。。很难听叻 >.<

Vincent Cho said...

必要时还是要矫正他人才行 >.<

prince n princess mum said...

Young, 好听..

Carrot Yang said...

我也是。。。讨厌别人把yang 叫成yong...以为姓杨的就是yong...打电话时,明明跟她说是ms yang了,再打来的时候变成找ms yong了,有时会说没这个人,哈哈。。。 对我哥哥来说,两个都可以叫,因为他的姓是yang, 名字最后一个字是yong...